EVORETRO Fury GT-EV3 Gaming Steering Wheel Setup – EVORETRO Canada
FREE SHIPPING ORDERS $80 CAD ABOVE (USA & CA ONLY)
0 Cart
Added to Cart
    You have items in your cart
    You have 1 item in your cart
    Total

    FURY GT-EV3
    Gaming Steering Wheel

    Immerse into virtual worlds and embark on new adventures. Enhance your racing experience with the latest edition of EVORETRO racing wheels, the Fury GT-EV3!

    • Steering Wheel / Volant de direction
    • Pedal / Pédale
    • Physical Specification / Spécifications physiques
    • Material / Matériau

    • 270-degree rotation / Rotation de 270 degrés
    • Motor vibration feedback / Retour d'information sur les vibrations du moteur

    • Linear brake pedal / Pédale de frein linéaire

    Steering Wheel / Volant
    • Height: 25cm / Hauteur : 25cm
    • Width: 33.5cm / Largeur : 33,5 cm
    • Length: 31cm / Longueur : 31cm
    • Weight with cable: 1.54kg / Poids avec câble : 1.54kg

    Pedal / Pédale
    • Height: 10.7cm / Hauteur : 10,7cm
    • Width: 23cm / Largeur : 23cm
    • Length: 22cm / Longueur : 22cm
    • Weight without cable: 0.5kg / Poids sans câble : 0.5kg

    • Wheel spokes: ABS / Rayons de roue : ABS
    • Wheel cover: ABS / Enjoliveur de roue : ABS
    • Steering Shaft: Steel / Arbre de direction : Acier
    • Mounting clamps: ABS / Colliers de fixation : ABS
    • Shift Paddles: ABS / Palettes de changement de vitesse : ABS
    • Pedal Frame and Arms: ABS / Cadre et bras de pédale : ABS
    • Pedal Surface: ABS / Surface de la pédale : ABS

    Quick Start Guide - Guide de démarrage rapide

    How to install the wheels on the table? Comment installer les roues sur la table ?

    How to configure the wheels on the Nintendo Switch? Comment configurer les roues sur la Nintendo Switch ?

    How to configure the wheels on PS4?  Comment configurer les roues sur PS4 ?

    How to install the wheels on a PC? 

    Comment installer les roues sur un PC ?

    How to change the sensitivity of the wheel?Comment modifier la sensibilité de la roue ?

    How to make the pedal work?

    How to use the program function?
    Comment faire fonctionner les pédales ? Comment utiliser la fonction programme ?


    PEDAL AND STEERING WHEEL CONNECTION / CONNEXION DE LA PÉDALE ET DU VOLANT

    1. Connect the cable (USB A) to the pedal system / Connectez le câble (USB A) au système de pédale.
    2. Connect the pedal’s other end of the cable to the USB type

    B port of the steering wheel as shown in the image below / Connectez l'autre extrémité du câble de la pédale au port USB de type B du volant comme indiqué dans l'image ci-dessous:

    NOTE: If the pedal does not work for the first time of use, please make sure that the cable is connected properly and please check section V: Programming Buttons in this manual to set the right function of the pedal as needed. Example, if your game's button used for acceleration is button A, please follow the procedure on "how to make pedals work" section  to map the pedal to button A.


    REMARQUE : si la pédale ne fonctionne pas lors de la première utilisation, vérifiez que le câble est correctement connecté et consultez la section V : Programmation des boutons de ce manuel pour définir la bonne fonction de la pédale selon les besoins. Par exemple, si le bouton utilisé pour l'accélération de votre jeu est le bouton A, suivez la procédure de la section "Comment faire fonctionner les pédales" pour affecter la pédale au bouton A.

    TABLE SETUP / CONFIGURATION DE LA TABLE

    1. Choose a suitable table. / Choisissez une table adaptée.
    2. Turning the fixed knobs counterclockwise loosens the grip

    of the clamp system, while turning the fixed knob clockwise tightens the clamp system. / En tournant les boutons fixes dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on desserre la prise du système de serrage, tandis qu'en tournant le bouton fixe dans le sens des aiguilles d'une montre, on resserre le système de serrage.



    3. Clamp the fixed card slot of the wheel at the edge of the table. For best stability, try to fully contact the fixed card slot and the edge of the table. Please see image below: / Fixez le logement de la carte fixe de la roue au bord de la table. Pour une meilleure stabilité, essayez de mettre complètement en contact la fente de la carte fixe et le bord de la table. Voir l'image ci-dessous:

    4. Use the thickened block if you have a thinner table by attaching it at the edge of the fixed card slot. See image below: / Utilisez le bloc épaissi si vous avez une table plus fine en le fixant au bord de la fente de la carte fixe. Voir l'image ci-dessous:



    5. Finally, secure the wheel on the table by turning both knobs in

    a clockwise direction until you achieve the right wheel stability. / Enfin, fixez la roue sur la table en tournant les deux boutons dans le sensdes aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous obteniez la bonne stabilité de la roue.


    PS4 SETUP / CONFIGURATION DE LA PS4

    1. Make sure that the PS4 console is turned off. / Assurez-vous que la console PS4 est éteinte.
    2. Plug your own official PS4 controller into the USB Type A port located

    on the wheel. IMPORTANT: the controller must be switched off. / Branchez votre propre contrôleur PS4 officiel dans le port USB de type A situé sur la roue. IMPORTANT: le contrôleur doit être éteint.



    3. Plug the steering wheel’s cable to the USB type-A port of the PS4 console. / Branchez le câble du volant sur le port USB de type A de la console PS4.

    4. Turn on the PS4 console. / Allumez la console PS4.

    5. The indicator light of the wheel will turn on. / Le témoin lumineux de la roue s'allume.

    6. When you are already at the Start Page and prompted to “press the PS

    button to use the controller”, press the MODE button on the wheel and

    the steering wheel is now ready to use. / Lorsque vous êtes déjà sur la page de démarrage et que vous êtes invité à appuyer sur le bouton PS pour utiliser le contrôleur, appuyez sur le bouton MODE du volant et le volant est maintenant prêt à être utilisé.



    Notes / Remarques : 
    • Always make sure that the original controller is turned off in this entire process. If you happen to have it turned on, please wait for it to turn off and restart the process above. / Veillez toujours à ce que le contrôleur d'origine soit éteint dans tout ce processus. Si vous l'avez activé, veuillez attendre qu'il s'éteigne et recommencez le processus ci-dessus
    • If the steering wheel is not detected, please make sure that the cables are properly connected. You can also unplug and replug the steering wheel cable to the PS4 console. / Si le volant n'est pas détecté, veuillez-vous assurer que les câbles sont correctement connectés. Vous pouvez également débrancher et rebrancher le volant à la console PS4.


    NINTENDO SWITCH SETUP / RÉGLAGE DES COMMUTATEURS

    1. Turn on the switch / Allumez l'interrupteur.
    2. Using your current controller, make sure that the “Pro Controller Wired

    Communication” is turned ON. Please see below images: / En utilisant votre contrôleur actuel, assurez-vous que la "Communication

    câblée du contrôleur Pro" est activée. Veuillez voir les images ci-dessous:


    Home > System Settings > Controllers and Sensors >

    Pro Controller Wired Communication > ON

    Accueil > Réglages du système > Contrôleurs et

    capteurs > Communication par câble du contrôleur

    Pro > MARCHE




    3. Using your main controller, navigate to the Controllers settings:
    Home > Controllers > Change Grip/Order 

    À l'aide de votre contrôleur principal, accédez aux paramètres des contrôleurs: Accueil > Contrôleurs > Changer de poignée/commande



    4. Plug the steering wheel’s cable to the USB type-A port of the switch dock

    and the indicator LED should light up. 


    Branchez le câble du volant sur le port USB de type A de la station d'accueil du commutateur et le voyant lumineux doit s'allumer. 




    5. Press the “A” button on the steering wheel. / Appuyez sur le bouton "A" du volant. 




    6.) The Steering Wheel is ready to use.  / Le volant est prêt à être utilisé.


    Note: If the steering wheel is not detected, using your main controller, revisit step number 2 and proceed to step number 6

    to unplug and replug the steering wheel cable to the switch dock.

    Si le volant n'est pas détecté, en utilisant votre contrôleur

    principal, revoyez l'étape numéro 2 et passez à l'étape numéro 6 pour débrancher et rebrancher le volant. à la station d'accueil

    du commutateur.


    PC SETUP / CONFIGURATION DU PC

    1. Connect the steering wheel’s pedal to the steering wheel correctly. / Connectez correctement la pédale du volant au volant.


    2.Connect the steering wheel’s USB cable to the USB port on the PC / Connectez le câble USB du volant au port USB du PC.

    3.) A notification on the bottom right of the screen will appear saying "Setting up a device. We're setting up 'PC Gamepad'."


    Une notification apparaîtra en bas à droite de l'écran, indiquant "Setting up a device. Nous sommes en train de configurer 'PC Gamepad'."




    4.) Wait a couple of seconds and then another notification on the bottom right of the screen will appear saying "Device is ready. 'PC Gamepad' is set up and ready to go."


    Attendez quelques secondes, puis une autre notification apparaîtra en bas à droite de l'écran, indiquant "Le dispositif est prêt. PC Gamepad' est configuré et prêt à fonctionner."


    SENSITIVITY ADJUSTMENT / AJUSTEMENT DE
    LA SENSIBILITÉ

    The sensitivity control is designed for a better steering control adapted to the different types of racing game environment.

    Le contrôle de la sensibilité est conçu pour un meilleur contrôle de la direction adapté aux différents types d'environnements de jeux de course


    Increasing the Sensitivity / Augmenter la sensibilité:


    1. Press and hold the “Sensitivity” button on the wheel and press the direction key “UP” at the same time and then release the “Sensitivity” button.


    Maintenez enfoncé le bouton "Sensibilité" de la roue et appuyez en même

    temps sur la touche de direction "HAUT", puis relâchez le bouton "Sensibilité".

    2. One LED indicator light will slowly flash 5 times and then goes out. / Un voyant lumineux clignote lentement 5 fois, puis s'éteint.


    3. The mid-ranged steering sensitivity of the wheel is completed. / La sensibilité moyenne de la direction du volant est terminée.


    4. Press and hold the “Sensitivity” button on the wheel and press the direction key “UP” at the same time and then release the “Sensitivity” button.


    Maintenez enfoncé le bouton "Sensibilité" du volant et appuyez en même

    temps sur la touche de direction "HAUT", puis relâchez le bouton "Sensibilité".


    5. One LED indicator light will quickly flash 5 times and then goes out. / Un voyant lumineux clignote rapidement 5 fois, puis s'éteint.


    6. The high-ranged sensitivity of the wheel is completed and it is already at the highest level of sensitivity. / Le réglage de la sensibilité du volant est terminé et celui-ci se trouve déjà au niveau de sensibilité le plus élevé.

    Decreasing the Sensitivity / Diminution de la sensibilité:


    1. Press and hold the “Sensitivity” button on the wheel, and press the direction key “down” at the same time and then release the “Sensitivity” button.


    Maintenez enfoncé le bouton "Sensibilité" de la molette, et appuyez simultanément sur la touche de direction "bas", puis relâchez le bouton "Sensibilité".


    2. One LED indicator light will quickly ash 5 times and then goes out.

    Un voyant lumineux clignote rapidement 5 fois, puis s'éteint.


    3. The mid-ranged steering sensitivity of the wheel is completed.

    La sensibilité moyenne de la direction du volant est complétée.


    4. Press and hold the “Sensitivity” button on the wheel, and press the direction key “down” at the same time and then release the “Sensitivity” button.


    Maintenez enfoncé le bouton "Sensibilité" de la molette, et appuyez simultanément sur la touche de direction "bas", puis relâchez le bouton "Sensibilité".


    5. One LED indicator light will slowly ash 5 times and then goes out.

    Un voyant lumineux clignote lentement 5 fois, puis s'éteint.


    6. The low-ranged sensitivity of the wheel is completed and it is now at the

    lowest level of sensitivity. / La sensibilité de la roue est terminée et elle se trouvemaintenant au niveau de sensibilité le plus bas.


    HOW TO MAKE PEDALS WORK AND HOW TO PROGRAM THE BUTTONS? / BOUTONS DE PROGRAMMATION

    This wheel has a built-in program function where you can assign a new function to some buttons to customize your driving experience. 


    Ce volant possède une fonction de programme intégrée: vous pouvez attribuer une nouvelle fonction pour personnaliser votre expérience de conduite.


    Here are the five programmable keys / Cinq touches programmables:
    1.) Right Pedal (Acceleration) / Pédale droite (Accélération)
    2.) Brake Pedal (Brake) / Pédale de frein (Frein)
    3.) Handbrake Controller / Contrôleur de frein à main
    4.) Shift Lever Up / Levier de changement de vitesse vers le haut
    5.) Shift Lever Down / Levier de changement de vitesse vers le bas

    Programming Procedure / Procédure de programmation:


    1. Press and hold the “PR” button for 3 seconds. The 4 LED indicator lights will appear./ Appuyez sur le bouton "PR" et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Les 4 voyants lumineux s'allument.


    2. Then press any of the 5 programmable keys (listed above) to set up a new function. The 4 LED indicator lights will start blinking. / Appuyez ensuite sur l'une des 5 touches programmables (énumérées ci-dessus) pour configurer une nouvelle fonction. Les 4 voyants lumineux se mettent à clignoter.


    3. Finally, press the button that you would like to reassign to the programmable key to any of these buttons: A, B, X, Y, LB, and RB / Enfin, appuyez sur le bouton que vous souhaitez réaffecter à la touche programmable sur l'un de ces boutons: A, B, X, Y, LB et RB.


    4. Repeat the steps above to program other buttons if necessary. / Répétez les étapes ci-dessus pour programmer d'autres boutons si nécessaire.



    Resetting Programmed Keys /Réinitialisation des touches programmées:


    1. Long press the “START” and “BACK” keys at the same time and wait for the 4 LED indicator lights to blink 3 times. / Appuyez longuement sur les touches "DÉMARRAGE" et "RETOUR" en même temps et attendez que les 4 voyants DEL clignotent 3 fois.


    2. Release the “START” and “BACK” keys to complete the default restoration. / Relâchez les touches "DÉMARRAGE" et "RETOUR" pour terminer la réinitialisation par défaut.

    WARRANTY AND LIABILITY / GARANTIE ET RESPONSABILITÉ

    EVORETRO takes pride in crafting its products to deliver high-quality items. We make sure that each product is free of defects and has excellent workmanship. In a rare case that you have an issue with our product/s, we try to make it right. / EVORETRO est fier de fabriquer ses produits afin de fournir des articles de haute qualité. Nous nous assurons que chaque produit est exempt de défauts et que sa fabrication est excellente. Dans les rares cas où vous rencontrez un problème avec nos produits, nous nous efforçons de le résoudre.


    A full one-year warranty from the date of purchase of our Fury GT-EV3 Steering Wheel can be availed covering substantial defects in the product. This warranty is only valid in the United States and Canada. / Une garantie complète d'un an à compter de la date d'achat de notre volant Fury GT-EV3 peut être obtenue pour couvrir les défauts substantiels du produit. Cette garantie est uniquement valable aux États-Unis et au Canada.


    If the product is determined to be materially defective within the warranty period, EVORETRO’s sole and exclusive liability is limited to: / Si le produit est jugé matériellement défectueux pendant la période de garantie, la seule et unique responsabilité d'EVORETRO est limitée à : 


         A. Repairing the defective Steering Wheel or replacing it with a factory refurbished product at EVORETRO’s discretion with no cost to the customer. / Réparer le volant défectueux ou le remplacer par un produit remis à neuf en usine, à la discrétion d'EVORETRO, sans frais pour le client.


         B. Returning the original product to EVORETRO’s facility and shipping the repaired or factory refurbished replacement product back to the customer. / Renvoyer le produit original aux installations d'EVORETRO et expédier au client le produit de remplacement réparé ou remis à neuf en usine.


    Under this Warranty and Liability, “factory refurbished” means that the product is reconditioned by the manufacturer and repaired to its original specifications. / Dans le cadre de la présente garantie et responsabilité, l'expression " remis à neuf en usine " signifie que le produit est remis en état par le fabricant et réparé selon ses spécifications d'origine.


    Warranty Scope and Limitations / Portée et limites de la garantie 

    This warranty is not applicable to the following circumstances / Cette garantie n'est pas applicable dans les cas suivants :

    • Damage caused by the use of incompatible accessories (see product manual for compatibility reference). / Dommages causés par l'utilisation d'accessoires incompatibles (voir le manuel du produit pour la référence de compatibilité).
    • Damage caused by misuse of this product with any peripheral(s) that EVORETRO does not authorize such as adapters, and power supply devices. / Les dommages causés par une mauvaise utilisation de ce produit avec un ou plusieurs périphériques non autorisés par EVORETRO, tels que les adaptateurs et les dispositifs d'alimentation.
    • Damage caused by negligence, accident, and any other usage unrelated to factory defects. / Les dommages causés par la négligence, les accidents et tout autre usage non lié à des défauts d'usine.
    • If the product is used for commercial purposes including rental or arcade. / Si le produit est utilisé à des fins commerciales, y compris la location ou l'arcade.
    • If the product is modified to alter capability or functionality. / Si le produit est modifié pour en altérer la capacité ou la fonctionnalité.
    • If the product’s original serial number is altered, defaced, or removed. / Si le numéro de série original du produit est altéré, défiguré ou retiré.
    • If the product has been opened for repair or upgrading by anyone who is not a representative of EVORETRO. / Si le produit a été ouvert pour réparation ou mise à niveau par une personne qui n'est pas un représentant d'EVORETRO.
    • If the product has been used in a manner that violates the terms of use provided in the precaution note on the manual. / Si le produit a été utilisé d'une manière qui viole les conditions d'utilisation fournies dans la note de précaution du manuel.

    This warranty is provided as part of all other express or implied warranties, including merchantability and fitness warrants for this product. If applicable law requires any of these warranties, at most, a one-year warranty period will be honored. / Cette garantie est fournie dans le cadre de toutes les autres garanties expresses ou implicites, y compris les garanties de qualité marchande et d'adéquation pour ce produit. Si la loi applicable exige l'une de ces garanties, une période de garantie d'un an au maximum sera honorée.

    All liability for loss of profit, or any other direct, indirect, consequential, special, or incidental damage suffered by the customer or any third party is excluded. / Toute responsabilité pour perte de profit, ou tout autre dommage direct, indirect, consécutif, spécial ou accessoire subi par le client ou tout autre tiers est exclue.

    The limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitations of consequential or incidental damages may vary from state to state. The above limitations or exclusions may or may not apply. / Les limitations de la durée d'une garantie implicite ou l'exclusion ou les limitations des dommages indirects ou accessoires peuvent varier d'un État à l'autre. Les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent s'appliquer ou non. 

    Service Policy / Politique de service

    The company is dedicated to providing upright service for all its products to maintain the best possible performance. For any warranty service that the company will accommodate, EVORETRO reserves its right to test and assess the product’s functionality according to the product’s guidelines and specifications. / L'entreprise s'engage à fournir un service droit pour tous ses produits afin de maintenir les meilleures performances possibles. Pour tout service de garantie dont la société s'acquittera, EVORETRO se réserve le droit de tester et d'évaluer la fonctionnalité du produit conformément aux directives et aux spécifications du produit.

    These warranty services include installation of the latest software or firmware updates, repair service, or replacement with a new or factory refurbished product. Some services may change your current settings, cause the removal of stickers or system skins, cause loss of data or content, or cause some loss of functionality. The customer should be responsible for removing any installed peripherals that are considered proprietary, private, or confidential before sending the product for service. / Ces services de garantie comprennent l'installation des dernières mises à jour de logiciels ou de micrologiciels, un service de réparation ou le remplacement par un produit neuf ou remis à neuf en usine. Certains services peuvent modifier vos paramètres actuels, entraîner le retrait d'autocollants ou d'habillages système, provoquer la perte de données ou de contenu, ou entraîner une certaine perte de fonctionnalité. Le client doit être responsable du retrait de tous les périphériques installés qui sont considérés comme propriétaires, privés ou confidentiels avant d'envoyer le produit pour le service.

    Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)
    EVORETRO shall not be liable for any damage caused by the customer's failure to comply with the instructions that EVORETRO supplied. After the company’s assistance in repairing or replacing the product, a 90-day warranty period will be applied from the shipment date of the product replacement. / Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)
    EVORETRO ne sera pas responsable des dommages causés par le non-respect par le client des instructions fournies par EVORETRO. Après l'assistance de l'entreprise pour la réparation ou le remplacement du produit, une période de garantie de 90 jours sera appliquée à partir de la date d'expédition du produit de remplacement. 

    To receive a return authorization and shipping instructions, please contact EVORETRO’s customer support at service@evoretro.com. A valid proof of purchase or receipt from a retailer with the original purchase date is required to obtain the warranty service of the product. / Pour recevoir une autorisation de retour et les instructions d'expédition, veuillez contacter le service clientèle d'EVORETRO à l'adresse service@evoretro.com. Une preuve d'achat valide ou un reçu d'un détaillant avec la date d'achat originale est nécessaire pour obtenir le service de garantie du produit.